ทำไมคนไทย ถึงเรียกชื่อประเทศ ไม่เหมือนชาวบ้านเขา

เราสงสัยกันไหมว่า ประเทศ แต่ละประเทศ ทำไมเราถึงเรียกชื่อว่าอย่างนั้น อย่างประเทศจีน ทำไมถึงไม่เรียกว่า ประเทศ ไชน่า ประเทศญี่ปุ่น ทำไมไม่เรียก เจแปน หรือ ประเทศฝรั่งเศส ทำไมไม่เรียกว่าประเทศ ฟรานซ์ หรือ ฟร็องส์.หลายคนก็คงคิดตามกันแล้วว่า เออทำไมถึงเร…

เราสงสัยกันไหมว่า ประเทศ แต่ละประเทศ ทำไมเราถึงเรียกชื่อว่าอย่างนั้น อย่างประเทศจีน ทำไมถึงไม่เรียกว่า ประเทศ ไชน่า ประเทศญี่ปุ่น ทำไมไม่เรียก เจแปน หรือ ประเทศฝรั่งเศส ทำไมไม่เรียกว่าประเทศ ฟรานซ์ หรือ ฟร็องส์
.
หลายคนก็คงคิดตามกันแล้วว่า เออทำไมถึงเรียกแบบนั้นนะ???
.
จริงๆแล้ว มันมีที่มาของชื่อนั้นอยู่ วันนี้ THEKOB จะมาคลายข้อสงสัยให้ละกันนะ
.
ประเทศแรกเลย อย่าง ประเทศ “จีน” ปรากฏขึ้นครั้งแรกในเอกสารทางพุทธศาสนาสมัยราชวงศ์ถัง เป็นคำที่ชาวชมพูทวีปใช้เรียกกัน คือ จีนะ ในเอกสารของทิเบตเกี่ยวกับชมพูทวีปได้บอกไว้ว่า คำว่า จีนะ เนี่ย แผลงมาจากคำว่า จิ๋น หรือ รัฐฉิน คำว่า ฉิน ถ้าออกเสียงแบบโบราณจะได้เป็น “จิน”
แต่นักวิชาการจีนยุคใหม่ก็เสนอว่า “จีนะ” น่าจะมาจากภาษาสันสกฤต ที่แปลว่า “เบื้องบูรพา” เป็นคำที่ชาวชมพูทวีปใช้เรียกดินแดนในทิศตะวันออก เลยไปถึงจีนในปัจจุบัน โดยเฉพาะในแถบแคว้นแย่หลาง หรือ กุ้ยโจว เพราะคำว่า เย่หลาง สมัยก่อนสามารถออกเสียงได้ว่า “จีนา”
สรุปได้ว่า คำว่า จิน หรือ ฉิน เราน่าจะเรียกคนจีนตามแขก หรือ สมณชีพราหมณ์แขก ที่มาตั้งอาณานิคมที่สุวรรณภูมิอาจสอนให้คนท้องถิ่นเรียกจีนว่าจีน
.
ประเทศ “ญี่ปุ่น” มีข้อมูลมาว่า คนไทยรับมาจากคนจีน อย่างภาษาแต้จิ๋ว เรียกว่า หยิบปึ้ง ภาษากวางตุ้งเรียก ยาตปุน ภาษาฮกเกี้ยน เรียก ยิตปุน คนไทยอาจจะฟังไม่ชัดเลยเรียกว่า ญี่ปุ่น เอาซะเลย
.
ประเทศ “ฝรั่งเศส” ที่เรียกว่า ฟรานซ์ หรือ ฟร็องส์ เนี่ย คนฝรั่งเศสเอง ผู้ชายจะเรียกว่า ฟร้องเซส์ เพศหญิง จะเรียกว่า ฟรองแซส ประเทศไทยเลยเรียกออกเสียงแบบง่ายๆ เป็น ฝรั่งเศส
.
ประเทศ “อังกฤษ” คำว่า English มาเกิดขึ้นหลังจากชนเผ่า Germanic 3 เผ่าเข้ายึดทางตอนเหนือของอังกฤษ มีประเทศ Saxons, Angles, and Jutes
โดยเผ่าชนเยอรมันเผ่า Angles หรือ Anglo-Saxons ที่เข้ายึดครองอังกฤษ หลังจากโรมันถอนตัวออกไป จึงเป็นต้นกำเนิดของคำว่า Angles ซึ่งเป็นรากศัพท์ของคำว่า England ซึ่งสันนิฐานว่า ช่วงสมัยก่อนประเทศไทยได้มีชาวต่างชาติได้เข้ามาค้าขายในประเทศไทยเป็นจำนวนมาก น่าจะเป็นคำแผลงมาจาก คำว่า Angles เป็น อังกฤษ
.
ประเทศ “เกาหลี” โค-รยอ (高麗)ใช้ตัวอักษร ฮันจา (ฮันจา: 漢字, ฮันกึล: 한자) หรือ ฮันมุน หรือ ตัวอักษรจีน ที่เกาหลียืมมาใช้ใน ภาษาเกาหลี ซึ่งในอดีต เสียง ร และ ล ของเกาหลี ใช้เสียงเดียวกันก่อนจะเพิ่มตัวอักษรแยกเสียง ร. และ ล. ออกจากกัน ดังนั้นในอดีตเกาหลีจึงใช้เสียง รยอ(ร.) ด้วยเสียงตัว ล. 麗 ของจีน ออกเสียงแบบแต้จิ๋วใช้ตัวอักษรจีน 高麗 คือ เกาลี้
คนไทยจึงอ่านว่า “เกาหลี” เพราะรับมาจากคนแต้จิ๋ว ที่ออกเสียง เกาลี้ นั่นเอง
.
เอาจริงๆ ทุกประเทศก็จะเปลี่ยนชื่อ ภาษาตามที่เราเรียกถนัด อย่าง ประเทศไทย เกาหลีก็ยังเรียกชื่อประเทศเราว่า แทกุก เลย
.
ไหนๆ ใครมีข้อมูลของอีกหลายๆประเทศที่บ้าง มาแชร์ไอเดียกันหน่อยซิ THE KOB อยากรู้
.
ขอบคุณข้อมูลจาก : www.pattanakit.net
Cr.The KOB by กบนอกกะลา

admin

Recent Posts